The Analysis of the Translation on Chinese Characteristic Words- Taking the Wellbeing Section in the 2017 Government Work Report as an Example
Xia Zhou, Xueting Cong
Page Numbers : 88-92
DOI : 10.36348/sijll.2021.v04i04.001
As a communication activity and featuring both cross-language and cross-cultural characteristic, translation transforms the meaning of one language into another. When it comes to translating, it is inevitable to compare features in two different languages. And the research purpose is to find the proper means to translate the culture-loaded words.
March 30, 2021
Communication Et COVID-19 Au Sénégal. Approche Pragmatique Et Énonciative De Slogans Et Concepts De Lutte Contre La Pandémie
Page Numbers : 80-87
DOI : 10.36348/sijll.2021.v04i03.003
Senegal has been plunged in resolving the health crisis of the COVID-19 pandemic since its appearance in March 2019 on Senegalese territory. All useful means such as communication are pointed up to cut the line of contagion of the virus. In this communication fight against the COVID-19 pandemic, we noted the presence and use of concepts, slogans and / or “sloganized” expressions of which understanding of their communicative values requires an operation of interpretation and decoding. The perception of the informative content of such speech acts is based on their context of use by the communicating subjects. In the pragmatic theory of language where the communicational approach is based on fundamental notions: the implied and the presupposed, the interpretation of the communicative value is done through a set of values, common to the communicating subjects, which guarantees the intercomprehension of messages. This article aims, from a pragmatic and enunciative angle, to enumerate the slogans and concepts created in the management of the pandemic and then to identify their new semantic particularities, and to decipher their preventive implicit content in the communication of the fight against COVID-19. Particularities that are similar to calls for awareness on the existence and seriousness of the disease.
Original Research Article
March 15, 2021
Sociopragmatic Study of Neologisms and Phraseological Expressions of Adolescents between Them and On Social Network
Noukio Germaine Bienvenue, Kamseu Mogo Jean Paul
Page Numbers : 73-79
DOI : 10.36348/sijll.2021.v04i03.002
Nowadays, development takes place under different historical conditions and different places. Contemporary societies are confronted with comparable phenomena such as social breakdown, the crisis of social movements and the expansion of informal activities. Generally, written or spoken interaction appears as a means of communication, which is highly used on the social media. Youngs are writing and speaking for communication. The writing or Use of different message has a phatic and expressive dimension. These communication forms appear as a mean to chat without be with someone, to be absent but present in the group, to create intimity by preserving the usage of spatial distance.
Original Research Article
March 8, 2021
The Most Frequent Capitalization Errors Made by the EFL Learners at Undergraduate Level: An Investigation
Md. Arif Khan Pathan
Page Numbers : 65-72
DOI : 10.36348/sijll.2021.v04i03.001
Capitalization is one of the most essential conventions of writing in English. A proper use of capitalization not only signals the beginning of a sentence or highlights certain types of words in a sentence but also ensures the clarity of meaning and the effectiveness of writing. Unfortunately, many EFL learners fail to use it correctly in their writing that prevent them from developing their writing skills and eventually negatively affect their overall language learning process. The goal of the present study was to find out the most frequent capitalization errors made by the EFL learners at the undergraduate level. By using a survey sheet, the study conducted a survey among 230 undergraduate students at Bangladesh Agricultural University and found that the use of capital/small letters with certain words associated with the Internet like Net, Web, Internet, etc.; with the names of general academic subjects; with the family relationship words; with the exceptional proper nouns such as black & white (names of human race), sun & moon (names of planet); with the first word of an incomplete sentence after a colon; with the titles of people; etc. are some of the particular areas where the participants made most frequent errors. The study basically attempted to make the learners aware of their common capitalization errors, so that, they can minimize the errors in their writing, and can make their writing more accurate, meaningful, and comprehensible.
Original Research Article
Feb. 24, 2021
Difficulties of Verbal Interactions in French: Case of Student in the Department of L.E.A in the University of Dschang
Noukio Germaine Bienvenue
Page Numbers : 59-64
DOI : 10.36348/sijll.2021.v04i02.005
In this global village characterized by communication, globalization and verbal interaction; these different words have become obligatory that we cannot do nothing without them. Dschang University, provides efforts to students to enable them to communicate. One of its primary objectives is to provide the student with an effective tool allowing them to easily communicate with others in specific social circumstances. To learn and master a language is to be able to communicate in that language, therefore to act and interact effectively, by speaking it correctly. How can we assess the effectiveness of this communication in the university environment of Dschang?
Original Research Article
Feb. 17, 2021
The Study of “S” As a Verbal Agreement Marker in Modern English Grammar
Jean Christophe Faye, Sokhna Diagne
Page Numbers : 53-58
DOI : 10.36348/sijll.2021.v04i02.004
The present article is devoted to the study of “S” in modern English grammar. It examines the behavior of this operator in the English language. Thus, the study shows that this marker plays a very important role in the functioning of this English language. Its origin and status have created a lot debates around the linguistic and grammar fields. Though there have been some studies on its history, many speculations on its origin have been based on inferences from synchronic variation. In addition, focusing on its function and position towards the verb or the noun we have pointed out “S” can be used as verbal agreement marker or as noun agreement marker. In so doing, the role it plays, as a verbal marker is totally different from the one its plays as noun marker. But this current study is focused on its status as a verbal agreement marker.
Feb. 9, 2021
The Semantic Differences of English and Chinese “地” from the Perspective of Functional Equivalence and Translation Teaching Strategies
Chu Yan, Shi Longfeng
Page Numbers : 48-52
DOI : 10.36348/sijll.2021.v04i02.003
Different nations and different environments have led to huge differences between cultures, forming different forms of cultural models. In the process of English-Chinese translation, in order to ensure the accuracy and correspondence of translation, translators tend to follow Nida's functional equivalence theory. This theory advocates formal equivalence and emphasizes dynamic equivalence. In practical translation application, functional equivalence theory is of guiding significance to English-Chinese translation. In terms of language, the same meaning is expressed differently in different cultures.“地”has different semantic meanings in English and Chinese. This article will discuss the different semantic meanings of the differences and similarities between Chinese and English by comparing the difference between “地” in Chinese and English idioms and poems. The differences in the characteristics of Chinese and English languages mainly come from the following factors: the influence of geographical environment and lifestyle, the restriction of religious belief, and the differences in thinking modes.