SUBMIT YOUR RESEARCH
Scholars International Journal of Linguistics and Literature (SIJLL)
Volume-8 | Issue-02 | 47-52
Case Report
Chinese-English Translation of Extralinguistic Cultural References in Subtitles from the Perspective of Relevance Theory: A Case Study of Legend of Deification
Yuan Zhou, Yue Zhu
Published : Feb. 27, 2025
DOI : DOI: https://doi.org/10.36348/sijll.2025.v08i02.004
Abstract
Proposed by Danish scholar Jan Pedersen, Extralinguistic Cultural Reference is a model concerned with cultural words in film and television subtitles, offering new ideas for the study of cultural word translation in subtitles. Guided by Relevance Theory, this paper analyzes the translation of Extralinguistic Cultural References in the subtitles of Legend of Deification. It is found that the interventional strategies are more used than the minimal change strategies in the ECR translation of the animated film. This paper argues that when translating cultural words in subtitles, translators should take into full consideration the differences between Chinese and Western cultures to give the foreign audience access to a better understanding of the culture in films. Hopefully, it can provide some practical suggestions for cultural word translation in similar mythological animated films.
Scholars Middle East Publishers
Browse Journals
Payments
Publication Ethics
SUBMIT ARTICLE
Browse Journals
Payments
Publication Ethics
SUBMIT ARTICLE
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
© Copyright Scholars Middle East Publisher. All Rights Reserved.